«Благотворящий бедному дает взаймы Господу; и Он воздаст ему за благодеяние его» (Притч 19, 17).
«Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут» (Мф 5,7).
«Суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом» (Иак 2, 13).
«Искупи грехи твои правдою и беззакония твоя милосердием к бедным» (Дан 4, 24).
«Милостыня очистит грехи» (Сир 3, 30).
Господь сказал: «Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах… Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть; тогда все будет у вас чисто» (Лк 12, 33; 11, 41).
«Ибо Он сам сказал: «блаженнее давать, нежели принимать» ((Деян 20, 35).
«Кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедроЮ тот щедро и пожнет. Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог» (2 Кор 9, 6-7).
На суде Господь скажет: «Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне (Мф 25, 40).
Человека, доброхотно дающего, любит Бог и недостаток дел его восполнит (Притч 22, 8).
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его (Притч 3, 27).
Не откладывай подавать нуждающемуся (Сир 4, 3).
Не пренебрегай подавать милостыню (Сир 7, 10).
Не отвращай очей от просящего (Сир 4, 5).
И милостынею ему не медли (Сир 29, 11).
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить – и не будет услышан (Притч 21, 11).
Благотворительность, как рай, полна благословений, и милостыня пребывает вовек (Сир 40, 17).
Братья и покровители – во время скорби, но вернее6 тех и других спасает милостыня (Сир 40, 24)
Когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была в тайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно (Мф 6, 3-4).
Раввины даже говорили: «кто подает милостыню тайно, тот выше самого Моисея (Коннингем Гейки).
Иже бо хощет богат во Оном веце бытии, буди Зде убог; рассыпи Зде, то тамо собереши (Пролог 31. III).
Не раскайся о милостыни, ни поноси нищему, яко дав ему что (Пролог 31. VIII).
Велика бо есть сила милостыни; не токмо в сем веце благое строит, но и в будущий век варяем ею видети лице Божие, и воздам нам семьдесят седмерицею (Пролог 8, X).
Милостынею бо яко водою гасятся греси (Пролог 24. VI).
Милостивый иерусалимлянин, давший одежду свою нищему, услышал в видении от Повелевающего ангелами: «даяй нищему, сторицей прииммет, и живот вечный наследует».
Блажен разумеваяй на нища и убога, в день лют избавит его Господь. Господь да сохранит его и живит его, и да ублажит его на земли, и да не предаст его в руки врагов его. Господь да поможет ему на одре болезни его (Псалом 40, каф 6)
Братья и сестры!
На нашем сайте www.blagie.ru вы можете ознакомиться с другими материалами, а также заказать для себя и своих близких молитвенную помощь.
Николай Козловцев,
Волгоград, Россия
Пытаюсь достучаться до сердец о необходимости помогать ближнему,о важности милосердия и благотворительности. e-mail автора:1@blagie.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 16042 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Россия: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 8055 Примерная стоимость смс - 31.45 руб.
Россия: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 1132 Примерная стоимость смс - 2,33 руб.
Россия: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 8155 Примерная стоимость смс - 62,96 руб.
Украина: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 7136 Примерная стоимость смс - 6 uah.
Беларусь: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 3338 Примерная стоимость смс - 2800 byr.
Казахстан: Отправьте СМС с текстом 568dam на короткий номер 3350 Примерная стоимость смс - 151,79 kzt.
Германия: Отправьте СМС с текстом dx568dam на короткий номер 82300 Примерная стоимость смс - 4,19 eur.
И только ради этого подвизаетесь ?
Комментарий автора: Деньги пойдут для помощи странноприимного дома Серафима Саровского в Волгограде, где проживают около 15 брошенных бабушек. За ними ухаживает всего одна монахиня. Епархия выделяет ежемесячно около 10-15 т.р, остальное люди помогают. Когда у меня было больше финансовой возможности я помогал и не просил, а сейчас ищу единомышленников для помощи брошенным бабушкам. Храни Вас Бог!
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.