Сергей Сгибнев,
Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить! сайт автора:Персональный дневник
Прочитано 4760 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 4,2
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сти-ние по смыслу прекрасно - о величии Бога, но почследние 2-3 куплета несколько перегружены кол-вом слов. Пусть Господь благословит.
Larisa
2007-11-13 05:57:20
Сти-ние по смыслу прекрасно - о величии Бога, но последние 2-3 куплета несколько перегружены кол-вом слов. Пусть Господь благословит. Комментарий автора: Вся вселенная – лебяжий пух пред Ним... ;-)))
С Богом!
Влад
2007-11-18 04:14:20
Начну с вашего ответа на отзыв:Слава
Господу за вашу выдержку и терпение. Ведь обоснование заниженной оценки лукаво и безосновательно.Стихотворение
совершенное и пронизано искренним благоговением перед Богом.Будьте обильно благословлены Господом! Комментарий автора: - девятислоговый размер незаметно перешел в одиннадцатислоговый, а потому и кажется "тяжелым". Получилось, что крыша тяжелее фундамента. Есть над чем поразмышлять. Не всегда, похоже, получается "с разгона" писать... :-)))
С Богом, брат! Спасибо на добром слове!
Владимир Богуславский
2007-11-18 04:29:24
СТИХОТВОРЕНИЕ ПО СМЫСЛУ ПРЕКРАСНО,но
ПЕРЕНАСЫЩЕНО КОЛИЧЕСТВОМ СЛОВ и плохими
рифмами. Комментарий автора: Теперь "полегче"? ;-)))
Владимир Богуславский
2007-11-18 04:37:56
Извините!Последний отзыв предназначен
Ларисе Зуйковой и нечаянно попал на
вашу страницу.Благословений!!!
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.